TRANSLATION
This study was conducted to analyse the proper names ideology in business book “How to Makes Sales When You Don’t Like Selling”. The purposes of this study are to find out the techniques used by the translator in translating the proper names and to identify the translation ideology.This study is using descriptive qualitative research method....
Muhamad Erwin
Skripsi
Surakarta-Fak. Ilmu Budaya-2017
CONFERENCE INTERPRETING
This study examines technical and non-technical factors and their relation to interpreting quality in the process of the interpreting in alumni association conference graduation of leadership development program (LDP) in conference interpreting. This study is descriptive-qualitative. The data in the form of utterances and statements were obtained...
Kurnia Tyas Puspita
Skripsi
Surakarta-Fak. Ilmu Budaya-2107
POSTMODERN
Superhero has become an important consideration about concepts of heroism in American society. As a popular culture product, the superhero has spread beyond comic books and appeared in movies. It also becomes interesting discussions academic study. One of the discussions among the scholars is about vigilantism. To move the discussion further, this...
Jadi Arif Dermawan
Skripsi
Surakarta-Fak. Ilmu Budaya-2017
PROMOTING
The objective of this report is to give information about (1) the activities the writer did during the internship program in the Department of Youth and Sports and Tourism of Wonogiri Regency from 1 February until 3 March 2017 (2) the problem and problem solving. During the internship program the writer got four main activities (1) writing...
Diah Agustina Sari
Laporan Tugas Akhir (D III)
Surakarta-Fak. Ilmu Budaya-2107
PROMOTING
The objective of the report is to describe (1) the activities which I did during the internship in the Department of Youth and Sport and Tourism from 1 February to 3 March 2017, (2) the problems which I faced, and (3) the solution of the problems. The projects of the internship were writing the promotional texts and making the promotional video....
Dessy Hafida Kurniawati
Laporan Tugas Akhir (D III)
Surakarta-Fak. Ilmu Budaya-2017
SUBTITTLES
This research was conducted to analyze the deletion technique applied in movie subtitle entitled Kingdom of Heaven. The research objectives are 1) to analyze linguistic units which experienced deletion technique, 2) to analyze the nature of deletion technique, and 3) to analyze the effect toward the quality of translation. The research is adopted...
Chrisna Giri Prasetya
Skripsi
Surakarta-Fak. Ilmu Budaya-2107
POLITENESS STRATEGIES, TRANSLATION OF CHILDREN’S STORY BOOKS
This research is a descriptive qualitative study. It is focused on the politeness strategy in directive utterance and quality of translation of directive utterance in bilingual children story book entitled Superkids Tales Collection. The aims of this research are (1) to identify the politeness strategy applied by the translator in translating the...
Yuni Eka Putri
Skripsi
Surakarta-FIB-2017
COMPLIMENT EXPRESSION.
This research was conducted to describe the types of topics of compliment employed by men and women characters in the novel entitled Hot Summer, the functions of each type of topics of compliment, and also the way of men and women characters respond to the compliment. This research was qualitative study applying descriptive method. This research...
Siti Fatimah
Tesis
Surakarta-FIB-2017
METAPHOR, METAPHOR TRANSLATION STRATEGIES
This research focused on the analysis of metaphorical expressions in the novel entitled The girl on the train into Bahasa Indonesia. The objectives of this research are (1) to find out the translation strategies applied by the translator in translating metaphorical expressions. (2) to find out the translation quality in terms of accuracy,...
Sabrina Dhian Ortaviska
Skripsi
Surakarta-FIB-2017
STRATEGI PENERJEMAHAN, AKURASI PENERJEMAHAN, FIL TAM, TERJEMAH MUQODDIMAH AL-HADHRAMIYAH, TERJEMAHAN ARAB-INDONESIA
ABSTRAKPenelitian ini bertujuan untuk: (1) Mendeskripsikan strategi penerjemahan fi’l t?m dalam Buku Terjemah Muqoddimah al-Hadhramiyah, (2) Mengukur tingkat keakurasian hasil terjemahan fi’l t?m dalam Buku TMH. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode deskriptif kualitatif. Data berupa 81 buah teks yang berisi kalimat yang...
Yusuf Haikal
Skripsi
Surakarta-Fak. Ilmu Budaya-2019