Logo UNS Institutional Repository
  • Home
    • Informasi
      • Bebas Pustaka dan Unggah Mandiri
      • Legal Warning
      • Cara Menjadi Anggota
      • Panduan Akses Repositori
      • Visualisasi Riset
      • Tentang
    • Statistik
      • Dokumen Dibaca
      • Dokumen Diunduh
      • Dokumen per Fakultas
      • Dokumen per Prodi
      • Dokumen Terkini
      • Jenis Dokumen
      • Pengunjung
  • Kontak
  • Login

Daftar Dokumen Fakultas ( Sekolah Vokasi )

PENERJEMAHAN BEBAS, PENERJEMAHAN TERTULIS, DOKUMEN PEMBERITAHUAN MANUFAKTUR
Penggunaan Metode Penerjemahan Bebas dalam Kegiatan Penerjemahan Tertulis Dokumen Pemberitahuan Manufaktur di Divisi Ppic PT Formosa Bag Indonesia
ABSTRAK    PT Formosa Bag Indonesia adalah perusahaan yang bergerak di bidang manufaktur pembuatan tas. Penulisan tugas akhir ini dilatarbelakangi dari hanya tersedianya daftar kosakata dokumen pemberitahuan manufaktur dalam bahasa Mandarin, sedangkan seluruh karyawan gudang perusahaan tidak mampu berbahasa Mandarin. Oleh karena itu membantu...
Nur Arum Kusumawati
Laporan Tugas Akhir (D III)
Surakarta-Sekolah Vokasi-2020
IMPLEMENTASI, PENERJEMAHAN ADAPTASI, SINGKATAN, DOKUMEN EKSPOR IMPOR
Implementasi Metode Penerjemahan Adaptasi untuk Daftar Singkatan Dokumen Ekspor Impor di Divisi Exim PT Formosa Bag Indonesia
ABSTRAK    Penulis melaksanakan praktik kerja lapangan di perusahaan PT Formosa Bag Indonesia divisi Exim yang bertugas menerjemahkan dokumen mengenai ekspor impor. Penulisan tugas akhir ini dilatarbelakangi oleh terdapatnya singkatan-singkatan yang terdapat dalam dokumen ekspor impor yang harus diterjemahkan ke bahasa Mandarin. Untuk...
Niken Andriani
Laporan Tugas Akhir (D III)
Surakarta-Sekolah Vokasi-2020
KEEFEKTIFAN, PENERJEMAH, KOMUNIKASI
Sistem Pelayanan Reservasi Tiket Pesawat Lion Air Rute Solo-Jakarta di Nusantara Tour The Park Solo Baru Sukoharjo
ABSTRAKProgram Studi D3 Bahasa Mandarin Sekolah Vokasi Universitas Sebelas Maret.Penulis melaksanakan magang di PT Formosa Bag Indonesia yang merupakan perusahaan manufaktur swasta pembuatan tas. Penulisan tugas akhir ini dilatarbelakangi oleh bagaimana keefektifan penerjemah sebagai komunikator dalam kegiatan komunikasi. Tujuan penulisan ini...
Iyut Tri Sukeksi
Laporan Tugas Akhir (D III)
Surakarta-Sekolah Vokasi-2020
PENERJEMAHAN, KOSAKATA, MEDIA GAMBAR
Penerapan Penerjemahan Kosakata dengan Menggunakan Media Gambar pada Departemen Stone Cutting Bagian Epoxy P.T Gemopia Indonesia
ABSTRAKKesalahpahaman   komunikasi   antara   kepala   departemen   dengan   karyawan produksi sering terjadi, karena tidak adanya seorang penerjemah pada bagian departemen stone cutting untuk menjadi alat bantu komunikasi. Dengan membuat daftar kosakata sebagai alat bantu komunikasi diharapkan dapat meminimalisir kesalahpahaman...
Hendri Setiyawan
Laporan Tugas Akhir (D III)
Surakarta-Sekolah Vokasi-2020
BAHASA MANDARIN, KARYAWAN, PERAN
Peran Karyawan yang Menguasai Bahasa Mandarin di Bagian Administrasi PT.Gemopia Indonesia
ABSTRAKPenulisan Tugas Akhir ini bertujuan untuk mendeskripsikan pengaplikasian bahasa Mandarin dan peran karyawan yang menguasai bahasa Mandarin di bagian administrasi produksi PT. Gemopia Indonesia. Penulisan Tugas Akhir dilaksanakan dengan pendekatan deskriptif?kualitatif. Pengumpulan data dilakukan dengan metode observasi dan pustaka. Metode...
Harun Al Rasyid
Laporan Tugas Akhir (D III)
Surakarta-Sekolah Vokasi-2020
GOOGLE TRANSLATE, KOSAKATA, MESIN PRODUKSI BAJA, PERUBAHAN MAKNA
Analisis Perubahan Makna dalam Penerjemahan Mesin Produksi Baja dengan Menggunakan Google Translate di Gunung Steel Group
ABSTRAKPenulisan tugas akhir ini bertujuan untuk menganalisa perubahan makna hasil terjemahan kosakata mesin produksi baja yang diterjemahkan dengan menggunakan Google Translate dari bahasa Mandarin ke dalam bahasa Indonesia. Metode yang digunakan untuk menganalis adalah metode analisis isi dengan pendekatan kualitatif. Dari data kosakata mesin...
Elza Austie Aviani
Laporan Tugas Akhir (D III)
Surakarta-Sekolah Vokasi-2020
STRATEGI PENERJEMAHAN, PENERJEMAHAN, KOSAKATA, PAPER ROLL
Strategi Penerjemahan Kosakata Bahasa Mandarin dalam Penjualan Ekspor Paper Roll di PT. Mulia Cipta Teknologi Boyolali
ABSTRAKPenulisan tugas akhir ini bertujuan untuk mendeskripsikan strategi yang digunakan dalam menerjemahkan kosakata pada dokumen ekspor paper roll di PT. Mulia Cipta Teknologi, Boyolali. Perusahaan ini bekerjasama dengan Sanhe YF Trading Co., Ltd dan Xiamen Xiangyu Superchain Supply Chain Development Co., Ltd yaitu perusahaan yang berasal dari...
Elia Kristiani
Laporan Tugas Akhir (D III)
Surakarta-Sekolah Vokasi-2020
PERAN PENERJEMAH, PENERJEMAHAN TERTULIS, METODE PENERJEMAHAN BEBAS.
Peran Penerjemah dalam Penerjemahan Tertulis dengan Metode Penerjemahan Bebas di Departemen Production Planning And Inventory Control PT Formosa Bag Indonesia
ABSTRAKPenulisan tugas akhir ini dilatarbelakangi oleh masalah yang ditemui saat menerjemahkan dokumen tertulis yaitu pemilihan kata yang tepat pada hasil terjemahan serta peran seorang penerjemah tertulis. Tujuan penulisan ini adalah untuk menjelaskan peran penerjemah, mendeskripsikan cara penggunaan metode penerjemahan bebas dalam menerjemahkan...
Dini Azaranassay
Laporan Tugas Akhir (D III)
Surakarta-Sekolah Vokasi-2020
METODE PENERJEMAHAN, PENERJEMAHAN KOMUNIKATIF, INDUSTRI MANUFAKTUR, BLAST FURNACE
Penerapan Metode Penerjemahan Komunikatif pada Proyek Blast Furnace di Gunung Steel Group
ABSTRAKTugas Akhir ini bertujuan untuk mendeskripsikan penerapan metode penerjemahan komunikatif dalam proses penerjemahan dokumen pada proyek Blast Furnace di Gunung Steel Group. Dalam Tugas Akhir ini, penulis menerapkan studi desain kasus dengan menggunakan standar operasional prosedur (SOP) mesin proyek Blast Furnace sebagai objek penelitian....
Czika Maharani Suryokusumo
Laporan Tugas Akhir (D III)
Surakarta-Sekolah Vokasi-2020
KOSAKATA, BAHASA MANDARIN, PENERJEMAH, DIVISI KEUANGAN, PENERJEMAHAN KATA PER KATA.
Penggunaan Kosakata Bahasa Mandarin oleh Penerjemah pada Divisi Keuangan di PT Ahome Wood Industry Semarang
ABSTRAKDivisi keuangan merupakan salah satu elemen penting pada perusahaan karena divisi ini yang menghitung jumlah pendapatan dan pengeluaran perusahaan. Di PT Ahome Wood Industy Semarang, divisi keuangan dipimpin oleh manajer yang berasal dari Tiongkok, sehingga diperlukan penerjemah sebagai sarana penyambung komunikasi. Penerjemah di divisi ini...
Ayuni Nurma Wandira
Laporan Tugas Akhir (D III)
Surakarta-Sekolah Vokasi-2020
  • First
  • Previous
  • 632
  • 633
  • 634
  • 635
  • 636
  • 637
  • 638
  • 639
  • 640
  • 641
  • 642
  • 643
  • 644
  • Next
  • Last

Penulis

Judul

Tahun Terbit

Dosen Pembimbing

Jenis Dokumen

Lihat selengkapnya

Fakultas

Lihat selengkapnya
© 2025 UPT Perpustakaan Universitas Sebelas Maret | rss