Logo UNS Institutional Repository
  • Home
    • Informasi
      • Bebas Pustaka dan Unggah Mandiri
      • Legal Warning
      • Cara Menjadi Anggota
      • Panduan Akses Repositori
      • Visualisasi Riset
      • Tentang
    • Statistik
      • Dokumen Dibaca
      • Dokumen Diunduh
      • Dokumen per Fakultas
      • Dokumen per Prodi
      • Dokumen Terkini
      • Jenis Dokumen
      • Pengunjung
  • Kontak
  • Login

Daftar Dokumen Prodi ( S 3 LINGUISTIK PENERJEM )


Hasil pencarian 11 - 20 dari 34 dokumen
DISKRIMINASI KELAS SOSIAL, DISKRIMINASI GENDER, TEKNIK PENERJEMAHAN, METODE PENERJEMAHAN, IDIOLOGI PENERJEMAHAN, KUALITAS TERJEMAHAN
Kajian Terjemahan Ungkapan yang Menunjukkan Diskriminasi Kelas Sosial dan Diskriminasi Gender Dalam Novel-Novel Karya Pramoedya Ananta Toer Dari Bahasa Indonesia ke Dalam Bahasa Inggris
Penelitian ini bertujuan untuk: (1) mengidentifikasi jenis-jenis diskriminasi kelas sosial dan gender dalam ungkapan-ungkapan yang menunjukkan diskriminasi kelas sosial dan gender dalam novel Anak Semua Bangsa, Jejak Langkah, dan Rumah Kaca karya Pramoedya Ananta Toer, (2) mengkaji Teknik, metode dan ideologi pernerjemahan yang diterapkan dalam...
Nunun Tri Widarwati
Disertasi
Surakarta-Pascasarjana-2020
ISTILAH KECERDASAN EMOSI, AKAR KATA, KATA JADIAN, TEKNIK PENERJEMAHAN, MODEL PENERJEMAHAN
Model Penerjemahan Istilah yang Berkaitan dengan Kecerdasan Emosi dari Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia
Penelitian ini membahas model penerjemahan istilah kecerdasan emosi dari bahasa Inggris   ke   bahasa   Indonesia.   Tujuan   utama   penelitian   adalah   menyusun   model penerjemahan istilah kecerdasan emosi dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia. Secara khusus, tujuan penelitiannya adalah (i) mendeskripsikan jenis akar-kata...
Nur Hasyim
Disertasi
Surakarta-Pascasarjana-2020
PEMARKAH HONORIFIK, BAHASA INGGRIS, BAHASA SUNDA, KUALITAS TERJEMAHAN, TEKNIK TERJEMAHAN
Kajian Terjemahan Pemarkah Honorifik Bahasa Inggris dari Novel ‘King Solomon’s Mines’ Dalam ‘Pependeman Nabi Sulaeman’ (Pendekatan Sosiopragmatik)
Penelitian ini adalah penelitian linguistik dalam bidang penerjemahan yang melibatkan bahasa Inggris sebagai bahasa sumber dan bahasa Sunda sebagai bahasa target. Desain penelitian yang digunakan adalah kualitatif deskriptif yang secara khusus berfokus pada kualitas terjemahan pemarkah honorifik bahasa Inggris yang ditemukan dalam terjemahan...
Ina Sukaesih
Disertasi
Surakarta-Pascasarjana-2020
KAJIAN TERJEMAHAN, NOVEL
Kajian Terjemahan Citra Perempuan Dalam Novel Lelaki Harimau Karya Eka Kurniawan ke Dalam Bahasa Jerman (Pendekatan Appraisal)
Penelitian ini memusatkan perhatian pada penerjemahan citra perempuan dalam novel Lelaki Harimau karya Eka Kurniawan ke dalam bahasa Jerman dan dampak teknik penerjemahan yang digunakan terhadap pergeseran citra dan terhadap kualitas terjemahan. Penelitian ini bertujuan untuk: (1) mendeskripsikan aspek-aspek yang mencitrakan perempuan dalam novel...
Cicu Finalia
Disertasi
Surakarta-Pascasarjana-2020
KELOMPOK NOMINA, UNSUR KELOMPOK NOMINA, TEKNIK PENERJEMAHAN, KUALITAS TERJEMAHAN, MODEL PENERJEMAHAN KELOMPOK NOMINA.
Model Penerjemahan Kelompok Nomina Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia Menggunakan Pendekatan Linguistik Sistemik Fungsional
Penelitian ini bertujuan untuk menghasilkan sebuah model penerjemahan kelompok nomina dengan pendekatan linguistik sistemik fungsional (LSF). Untuk menghasilkan sebuah model penerjemahan kelompok nomina, peneliti melakukan penelitian tahap pertama yang terdiri dari  (1) analisis pergeseran unsur kelompok nomina dari Bahasa Inggris ke Bahasa...
Ade Sukma Mulya
Disertasi
Surakarta-Pascasarjana-2020
KASTRASI LINGUISTIK, KUALITAS TERJEMAHAN, MAKNA EKSPERIENSIAL, METAFUNGSI IDEASIONAL, SISTEM TRANSITIVITAS, SUBTITLE, SYSTEMIC FUNCTIONAL LINGUISTICS
Realisasi Makna Eksperiensial Sebagai Dampak dari Kastrasi Linguistik Pada Subtitle Film The Kingdom (2007) Dengan Pendekatan Systemic Functional Linguistics
Disertasi studi penerjemahan dengan pendekatan Systemic Functional Linguistics pada dimensi metafungsi ideasional ini bertujuan untuk mengkaji realisasi makna eksperiensial  pada  subtitle  yang  mengalami  kastrasi  linguistik.  Secara  rinci, disertasi ini bertujuan untuk: (1) memaparkan konstituen klausa dalam sistem transitivitas yang...
Romel Noverino
Disertasi
Surakarta-Pascasarjana-2020
INTERDEPENDENSI, LOGIKA SEMANTIK, PARATAKTIK, TAKSIS
Analisis Terjemahan Penanda Taxis Dalam Novel “The Old Man And The Sea” (Pendekatan Linguistik Sistemik Fungsional)
The Old Man and the Sea merupakan sebuah karya Ernest Hemingway, karya fenomenal yang telah diterjemahkan ke dalam banyak bahasa, bahkan, ke dalam bahasa Indonesia oleh Deera Army Pramana. Hemingway lebih banyak menggunakan klausa kompleks dalam menulis karya ini. Klausa kompleks yang panjang menimbulkan masalah dalam penerjemahan. Penelitian ini...
Arso Setyaji
Disertasi
Surakarta-Pascasarjana-2020
LINGUISTIK SISTEMIK FUNGSIONAL, PROSES, TEKS EKSPOSISI, TEKNIK PENERJEMAHAN, PERGESERAN PROSES, KUALITAS TERJEMAHAN
Kajian Terjemahan Proses pada Teks Eksposisi Dalam Buku Ask Barbara: The 100 Most-Asked Questions About Love, Sex, and Relationships: Pendekatan Linguistik Sistemik Fungsional
Menerjemahkan adalah mengungkapkan gagasan dalam satu bahasa kedalam bahasa lain. Dalam perspektif Linguistik Sistemik Fungsional (LSF), cara mengungkapkan atau representasi gagasan ke dalam bahasa atau teks merupakan kajian makna ideasional yang memandang proses (frasa verba) sebagai inti dari klausa dalam sistem tata bahasa Transitivitas....
Jafar Sodiq
Disertasi
Surakarta-Pascasarjana-2020
PENERJEMAHAN, RELIGIOSITAS, RELIGI, SENSITIF, TEKNIK, MODEL.
Model Penerjemahan Istilah Budaya Religi Islam
Penelitian ini bertujuan untuk menghasilkan model penerjemahan istilah budayareligi Islam. Model yang akan bisa menjadi panduan untuk penerjemah.  Istilah- istilah tersebut banyak ditemukan dalam teks keagamaan Islam. Di dalam penelitian model ini bermaksud untuk 1. mengidentifikasi jenis istilah budaya religi dari teks religi Islam 2....
Mujazin
Disertasi
Surakarta-Pascasarjana-2021
PENERJEMAHAN, EKSPRESI PADA UNGKAPAN YANG MENGANDUNG METAFORA, TEKS PIDATO REKTOR PEREMPUAN, PENERJEMAH LAKI-LAKI, PENERJEMAH PEREMPUAN
Analisis Terjemahan Ekspresi pada Ungkapan yang Mengandung Metafora di dalam Pidato Rektor Perempuan di Universitas Amerika (Studi Terjemahan dari Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia)
Rumusan masalah yang di angkat dalam penelitian ini adalah: 1) jenis metafora apa saja yang ditemukan dalam teks pidato rektor perempuan?; 2) teknik,  metode dan ideologi penerjemahan apakah yang digunakan baik oleh penerjemah  laki- laki maupun penerjemah perempuan dalam menerjemahkan ekspresi pada ungkapan yang mengandung jenis metafora...
Endang Purwaningsih
Disertasi
Surakarta-Pascasarjana-2021
  • Previous
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • Next

Penulis

Judul

Tahun Terbit

Dosen Pembimbing

Jenis Dokumen

Lihat selengkapnya

Fakultas

Lihat selengkapnya
© 2025 UPT Perpustakaan Universitas Sebelas Maret | rss