PEMARKAH HONORIFIK, BAHASA INGGRIS, BAHASA SUNDA, KUALITAS TERJEMAHAN, TEKNIK TERJEMAHAN
Penelitian ini adalah penelitian linguistik dalam bidang penerjemahan yang melibatkan bahasa Inggris sebagai bahasa sumber dan bahasa Sunda sebagai bahasa target. Desain penelitian yang digunakan adalah kualitatif deskriptif yang secara khusus berfokus pada kualitas terjemahan pemarkah honorifik bahasa Inggris yang ditemukan dalam terjemahan...
Ina Sukaesih
Disertasi
Surakarta-Pascasarjana-2020
KAJIAN TERJEMAHAN, NOVEL
Penelitian ini memusatkan perhatian pada penerjemahan citra perempuan dalam novel Lelaki Harimau karya Eka Kurniawan ke dalam bahasa Jerman dan dampak teknik penerjemahan yang digunakan terhadap pergeseran citra dan terhadap kualitas terjemahan. Penelitian ini bertujuan untuk: (1) mendeskripsikan aspek-aspek yang mencitrakan perempuan dalam novel...
Cicu Finalia
Disertasi
Surakarta-Pascasarjana-2020
KELOMPOK NOMINA, UNSUR KELOMPOK NOMINA, TEKNIK PENERJEMAHAN, KUALITAS TERJEMAHAN, MODEL PENERJEMAHAN KELOMPOK NOMINA.
Penelitian ini bertujuan untuk menghasilkan sebuah model penerjemahan kelompok nomina dengan pendekatan linguistik sistemik fungsional (LSF). Untuk menghasilkan sebuah model penerjemahan kelompok nomina, peneliti melakukan penelitian tahap pertama yang terdiri dari (1) analisis pergeseran unsur kelompok nomina dari Bahasa Inggris ke Bahasa...
Ade Sukma Mulya
Disertasi
Surakarta-Pascasarjana-2020
KASTRASI LINGUISTIK, KUALITAS TERJEMAHAN, MAKNA EKSPERIENSIAL, METAFUNGSI IDEASIONAL, SISTEM TRANSITIVITAS, SUBTITLE, SYSTEMIC FUNCTIONAL LINGUISTICS
Disertasi studi penerjemahan dengan pendekatan Systemic Functional Linguistics pada dimensi metafungsi ideasional ini bertujuan untuk mengkaji realisasi makna eksperiensial pada subtitle yang mengalami kastrasi linguistik. Secara rinci, disertasi ini bertujuan untuk: (1) memaparkan konstituen klausa dalam sistem transitivitas yang...
Romel Noverino
Disertasi
Surakarta-Pascasarjana-2020
INTERDEPENDENSI, LOGIKA SEMANTIK, PARATAKTIK, TAKSIS
The Old Man and the Sea merupakan sebuah karya Ernest Hemingway, karya fenomenal yang telah diterjemahkan ke dalam banyak bahasa, bahkan, ke dalam bahasa Indonesia oleh Deera Army Pramana. Hemingway lebih banyak menggunakan klausa kompleks dalam menulis karya ini. Klausa kompleks yang panjang menimbulkan masalah dalam penerjemahan. Penelitian ini...
Arso Setyaji
Disertasi
Surakarta-Pascasarjana-2020
LINGUISTIK SISTEMIK FUNGSIONAL, PROSES, TEKS EKSPOSISI, TEKNIK PENERJEMAHAN, PERGESERAN PROSES, KUALITAS TERJEMAHAN
Menerjemahkan adalah mengungkapkan gagasan dalam satu bahasa kedalam bahasa lain. Dalam perspektif Linguistik Sistemik Fungsional (LSF), cara mengungkapkan atau representasi gagasan ke dalam bahasa atau teks merupakan kajian makna ideasional yang memandang proses (frasa verba) sebagai inti dari klausa dalam sistem tata bahasa Transitivitas....
Jafar Sodiq
Disertasi
Surakarta-Pascasarjana-2020
PENERJEMAHAN, RELIGIOSITAS, RELIGI, SENSITIF, TEKNIK, MODEL.
Penelitian ini bertujuan untuk menghasilkan model penerjemahan istilah budayareligi Islam. Model yang akan bisa menjadi panduan untuk penerjemah. Istilah- istilah tersebut banyak ditemukan dalam teks keagamaan Islam. Di dalam penelitian model ini bermaksud untuk 1. mengidentifikasi jenis istilah budaya religi dari teks religi Islam 2....
Mujazin
Disertasi
Surakarta-Pascasarjana-2021
PENERJEMAHAN, EKSPRESI PADA UNGKAPAN YANG MENGANDUNG METAFORA, TEKS PIDATO REKTOR PEREMPUAN, PENERJEMAH LAKI-LAKI, PENERJEMAH PEREMPUAN
Rumusan masalah yang di angkat dalam penelitian ini adalah: 1) jenis metafora apa saja yang ditemukan dalam teks pidato rektor perempuan?; 2) teknik, metode dan ideologi penerjemahan apakah yang digunakan baik oleh penerjemah laki- laki maupun penerjemah perempuan dalam menerjemahkan ekspresi pada ungkapan yang mengandung jenis metafora...
Endang Purwaningsih
Disertasi
Surakarta-Pascasarjana-2021
DIALEK AFRICAN AMERICAN
Penelitian ini membahas ciri dan peran dialek African American English (AAE) dalam novel The Adventures of Huckleberry Finn (TAOHF), menjelaskan teknik penerjemahan dan kualitas terjemahan tuturan tokoh kulit hitam yang menunjukkan dialek AAE pada novel tersebut dalam terjemahan bahasa Indonesia. Secara spesifik penelitian ini bertujuan untuk 1)...
Ida Kusuma Dewi
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2019
PELOKALAN, TERJEMAHAN, ASET, IN-GAME TEXT, VIDEO GAME, TEKNIK TERJEMAHAN, KUALITAS TERJEMAHAN, PROTOTIP
AbstrakDissertasi ini mengkaji sebuah aset dalam dua video game RPG yang berjudul Dragon Nest dan Final Fantasy dan terjemahan bahasa Indonesianya dan kemudian disusun menjadi sebuah prototip model pelokalan asetvideo game dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia. Penelitian ini bertujuan untuk (1) Menjabarkan dan menjelaskan komponen in-game...
Agung Prasetyo Wibowo
Disertasi
Surakarta-Pascasarjana-2019