Logo UNS Institutional Repository
  • Home
    • Informasi
      • Bebas Pustaka dan Unggah Mandiri
      • Legal Warning
      • Cara Menjadi Anggota
      • Panduan Akses Repositori
      • Visualisasi Riset
      • Tentang
    • Statistik
      • Dokumen Dibaca
      • Dokumen Diunduh
      • Dokumen per Fakultas
      • Dokumen per Prodi
      • Dokumen Terkini
      • Jenis Dokumen
      • Pengunjung
  • Kontak
  • Login

Daftar Dokumen Prodi ( S 3 LINGUISTIK PENERJEM )


Hasil pencarian 1 - 10 dari 34 dokumen
-
Kajian Alihbahasaan Sidang Si Kopi Maut
ABSTRAKR. Pujo Handoyo. T141608006. “Kajian Alihbahasaan Sidang Si Kopi Maut”.Disertasi. Program Doktor Linguistik, Fakultas Ilmu Budaya, Universitas SebelasMaret Surakarta, September 2023. Promotor: Prof. Drs. M.R. Nababan, M.Ed., M.A.Ph.D. Ko-promotor 1: Prof. Drs. Riyadi Santosa, M.Ed., Ph.D. Ko-promotor 2: Prof.Dr. Djatmika,...
R. Pujo Handoyo
Disertasi
SURAKARTA-Fak. Ilmu Budaya-2023
-
TERJEMAHAN SIMILE DAN METAFORA DALAM PARABEL INJIL PERJANJIAN BARU
ABSTRAK Agnes  Emmie  Kussemiarti, T141608005. Terjemahan Simile  dan  Metafora  dalam  Parabel  Injil Perjanjian  Baru. Disertasi Doktor. Promotor: Prof. Drs. M. R. Nababan., M. Ed., M.A., Ph.D. Ko-Promotor I: Prof. Drs. Riyadi Santosa, M. Ed., M.A., Ph. D. Ko-Promotor II: Prof. Dr. Djatmika, M.A. Program Studi S3 Linguistik, Minat...
Dra. Agnes Emmie Kussemiarti M.hum
Disertasi
Surakarta-Fak. Ilmu Budaya-2023
-
Kajian Terjemahan Peranti Appraisal Dalam Buku Motivasi The 7 Habits Of Highly Effective People
Penelitian ini bertujuan untuk mengkaji hasil terjemahan peranti appraisal dalam buku motivasi The 7 habits of highly effective people. Lima permasalahan yang diselidiki yaitu; 1) mengidentifikasi jenis-jenis attitude yang terdapat dalam buku  ini, 2) menganalisis intensitas graduation, apakah dalam bentuk force (up-scaling & down-scaling) atau...
Lenny Brida
Disertasi
Surakarta-Fak. Ilmu Budaya-2023
-
Terjemahan Konstruksi Extra Causer pada Novel Angels and Demons (Pendekatan: Linguistik Sistemik Fungsional)
Penelitian ini membahas tentang extra causer, jenis dan implementasinya dalam membangun unsur misteri dan investigasi pada novel Angels and Demons karya Dan Brown. Penelitian ini juga mencari teknik penerjemahan apa saja yang digunakan dan bagaimana kontribusinya, serta melihat kualitas terjemahan yang dicapai dengan adanya teknik yang digunakan...
Bayu Dewa Murti
Disertasi
Surakarta-Pascasarjana-2021
Model Teknik Penerjemahan Penanda Kohesi Leksikal Dan Kohesi Gramatikal Pada Buku Cerita Anak Dari Bahasa Inggris Ke Dalam Bahasa Indonesia
Penerjemahan adalah proses menyampaikan pesan dari bahasa sumber ke dalam bahasa sasaran dengan cara mencari padanan yang tepat agar mudah dipahami. Padanan yang baik memiliki nilai tinggi pada keakuratan, keberterimaan dan keterbacaan. Tujuan penelitian ini untuk (1) mengidentifikasi dan mengelompokkan jenis penanda kohesi leksikal dan...
Tatik Irawati
Disertasi
Surakarta-Fak. Ilmu Budaya-2022
Pemadanan Istilah Budaya Jawa Sebuah Kajian Terjemahan dari Bahasa Jawa ke dalam Bahasa Inggris
Penelitian  ini  ditujukan  untuk  1)mengklasifikasikan  istilah  budaya  Jawa  yang terdapat dalam novel Burung-Burung Manyar, Pengakuan Pariyem dan Para Priyayi dan terjemahannya dalam bahasa Inggris, 2)mendeskripsikan penggunaan teknik penerjemahan yang dipakai dalam menerjemahkan istilah budaya Jawa yang terdapat dalam novel...
Dyah Nugrahani
Disertasi
Surakarta-Pascasarjana-2019
-
Analisis Terjemahan Klausa dan Kelompok Nomina yang Menggambarkan Karakter Percy Jackson Dalam Percy Jackson and The Lightning Thief dengan Pendekatan Relasi Keintian dan Rangkaian Leksikal
Disertasi ini mengkaji terjemahan klausa dan kelompok nomina yang membentuk karakter Percy Jackson dalam novel Percy Jackson and the Lightning Thief. Penelitian penerjemahan yang berorientasi pada produk ini bertujuan untuk (1) memaparkan kategori karakterisasi yang membentuk karakter Percy Jackson dalam novel Percy Jackson and the Lightning...
Bayu Budiharjo
Disertasi
Surakarta-Pascasarjana-2021
-
Analisis Terjemahan Satuan Bahasa Pengisi Struktur Tematik dan Progresi Tematik dalam Buku Rumi: A Spiritual Biography ke dalam Bahasa Indonesia
Menerjemahkan merupakan suatu tindakan dalam mengalihkan pesan dari Teks Sumber (TSu) ke Teks Sasaran (TSa) yang dimaksudkan untuk menghasilkan kesepadanan baik dalam bidang isi maupun bentuk. Di sini yang dimaksudkan dengan pesan adalah makna yang terkandung dalam TSu, sedangkan bentuk merujuk pada bagaimana penulis menyusun teks sesuai dengan...
Adi Loka Sujono
Disertasi
Surakarta-Pascasarjana-2021
-
Kajian Terjemahan Tindak Tutur Dalam Peristiwa Tutur Perang pada Novel “Ghost Fleet: A Novel For The Next World War” Karya P.W. Singer dan August Cole dari Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia
Menerjemahkan karya sastra, terutama novel, memiliki tantangan tersendiri bagi penerjemah karena harus menghadapi kata-kata yang lekat dengan budaya, istilah-istilah teknis, tatabahasa, dan juga  ujaran-ujaran yang dituturkan para tokoh yang ada dalam cerita novel tersebut. Agar bisa menerjemahkan ujaran-ujaran dengan baik, penerjemah harus...
Adib Darmawan
Disertasi
Surakarta-Pascasarjana-2021
Model Penerjemahan Dialek African American English ke dalam Dialek Suroboyoan untuk Proses Dubbing
Ragam dialek African American English semakin popular digunakan oleh kalangan anak muda dan komunitas lain diluar pengguna aslinya yaitu, masyarakat kulit hitam (Negro). Dialek AAE sebagai bahasa Inggris non standar biasa digunakan sebagai bahasa non-formal dan ragam bahasa kolokial. Meskipun terjadi penolakan pada awal kemunculannya, faktanya...
Rahmawati Sukmaningr
Disertasi
Surakarta-Fak. Ilmu Budaya-2022
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • Next

Penulis

Judul

Tahun Terbit

Dosen Pembimbing

Jenis Dokumen

Lihat selengkapnya

Fakultas

Lihat selengkapnya
© 2025 UPT Perpustakaan Universitas Sebelas Maret | rss