Logo UNS Institutional Repository
  • Home
    • Informasi
      • Bebas Pustaka dan Unggah Mandiri
      • Legal Warning
      • Cara Menjadi Anggota
      • Panduan Akses Repositori
      • Visualisasi Riset
      • Tentang
    • Statistik
      • Dokumen Dibaca
      • Dokumen Diunduh
      • Dokumen per Fakultas
      • Dokumen per Prodi
      • Dokumen Terkini
      • Jenis Dokumen
      • Pengunjung
  • Kontak
  • Login

Daftar Dokumen Prodi ( S 2 Linguistik Penerjemahan )


Hasil pencarian 151 - 160 dari 205 dokumen
Kualitas Terjemahan Bentuk Mitigasi pada Tindak Tutur Memerintah (Commanding) dalam Dua Seri Novel Harry Potter (Sebuah Kajian Terjemahan dengan Pendekatan Pragmatik).
Angga Aminullah Mansur. NIM: S131302003. 2014. Kualitas Terjemahan Bentuk Mitigasi pada Tindak Tutur Memerintah (Commanding) dalam Dua Seri Novel Harry Potter (Sebuah Kajian Terjemahan dengan Pendekatan Pragmatik). Tesis. Pembimbing I: Prof. Drs. M.R. Nababan, M.Ed., M.A., Ph.D., Pembimbing II: Prof. Dr. Djatmika, M.A.. Minat Utama Linguistik...
Angga Aminullah Mansur
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2014
SIMILE
Teknik Penerjemahan Dan Kualitas Terjemahan Majas Simile Dan Personifikasi Pada Novel And The Mountains Echoed Dan Terjemahannya “Dan Gunung-Gunung Pun Bergema
ABSTRAK RINI YULIANA. S131208015. 2014. Teknik Penerjemahan dan Kualitas Terjemahan Majas Simile dan Personifikasi pada Novel And The Mountains Echoed dan Terjemahannya “Dan Gunung-Gunung Pun Bergema”. TESIS. Pembimbing I: Prof.Dr. Djatmika, M.A., Pembimbing II: Drs. Riyadi Santosa, M.Ed., Ph.D., Program Studi Linguistik, Minat Utama...
Rini Yuliana
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2014
TEKNIK PENERJEMAHAN
Analisis Teknik Dan Kualitas Terjemahan Tindak Tutur Ekspresifdalamnovel Stealing Home (Hati Yang Terenggut) Karya Sherryl Woods
ABSTRAK Fitriana, Irta. S131208021. 2014. Analisis Teknik dan Kualitas Terjemahan Tindak Tutur Ekspresif dalam Novel Stealing Home karya Sherryl Woods.Tesis. Pembimbing I: Prof. Drs. M.R. Nababan, M.Ed, M.A, Ph.D., Pembimbing II: Prof. Dr. Djatmika M.A. Minat Utama Linguistik Penerjemahan, Program Studi Linguistik, Program Pascasarjana,...
Irta Fitriana
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2014
An Analysis of Translation techniques of Directives in the Film entitled Alice in Wonderland and the Effects towards Translation Quality
Ari Wahyuni. S131008002.2014. An Analysis of Translation techniques of Directives in the Film entitled Alice in Wonderland and the Effects towards Translation Quality. 1st Supervisor: Prof. Dr. M. Nababan, M.Ed, M.A, Ph.D.. 2nd Supervisor: Dr. Sri Marmanto, M.Hum. Linguistics Graduate Program, Sebelas Maret University. ABSTRACT This research...
Ari Wahyuni
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2014
Analisis Terjemahan Simile Dalam Novel Angels & Demons Ke Dalam Malaikat & Iblis (Pendekatan Stilistika
Yopi Thahara. S131202007. 2014. Analisis Terjemahan Simile Dalam Novel Angels & Demons Ke Dalam Malaikat & Iblis (Pendekatan Stilistika). Tesis. Pembimbing I: Prof. Drs. M.R. Nababan, M.Ed., M.A., Ph.D. Pembimbing II: Prof. Dr. M. Sri Samiati Tarjana. Program Studi Linguistik Minat Utama Penerjemahan, Program Pascasarjana, Universitas...
Yopi Thahara
Skripsi
Surakarta-Pascasarjana-2014
Analisis Teknik Penerjeman Klausa Relatif pada Novel The Kite Runner Serta Dampaknya Terhadap Kualitas Hasil Terjemahannya
ABSTRAK Ahmad Yusuf Firdaus. S131208001. 2014. Analisis Teknik Penerjeman Klausa Relatif pada Novel The Kite Runner Serta Dampaknya Terhadap Kualitas Hasil Terjemahannya TESIS. Pembimbing I: Prof. Drs. M.R. Nababan, M.Ed., M.A., Ph.D.. Pembimbing II: Drs. Riyadi Santosa, M.Ed., Ph.D. Program Studi Linguistik, Minat Utama Penerjemahan, Program...
Ahmad Yusuf Firdaus
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2014
Analisis Terjemahan Istilah Komputer dan Teknologi Informasi dalam Film The Social Network Serta Dampaknya Pada Kualitas Terjemahan.
BOB MORISON SIGALINGGING. NIM: S131102004. 2014. Analisis Terjemahan Istilah Komputer dan Teknologi Informasi dalam Film The Social Network Serta Dampaknya Pada Kualitas Terjemahan. TESIS. Pembimbing I: Drs. Riyadi Santosa, M.Ed., Ph.D., Pembimbing II: Dr. Tri Wiratno, M.A., Program Studi S-2 Ilmu Linguistik, Minat Utama Linguistik Penerjemahan,...
BOB MORISON SIGALINGGING
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2014
KOMPUTER DAN TEKNOLOGI INFORMASI
Analisis terjemahan istilah komputer dan teknologi informasi dalam film the social network serta dampaknya pada kualitas terjemahan
Penelitian ini dilakukan dengan menganalisis istilah komputer dan teknologi informasi dalam film The Social Network (TSN). Tujuan penelitian ini adalah untuk mengidentifikasi dan mendeskripsikan: (1) teknik-teknik penerjemahan yang digunakan untuk menerjemahkan istilah komputer dan teknologi informasi dalam film The Social Network, (2) kualitas...
Bob Morison Sigalingging
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2014
Analisis Teknik Dan Kualitas Terjemahan Istilah-Istilah Kelahiran Dalam Buku Williams Obstetrics 21st Edition
RAHMA ILYAS, NIM, S131208014. 2014. Analisis Teknik Dan Kualitas Terjemahan Istilah-Istilah Kelahiran Dalam Buku Williams Obstetrics 21st Edition, Pembimbing I: Prof Drs. M.R. Nababan, M.Ed., M.A., Ph.D.. Pembimbing II: Prof. Dr. Djatmika, M.A. Program Studi Linguistik Penerjemahan, Pascasarjana, Universitas Sebelas Maret Penelitian ini...
RAHMA ILYAS
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2014
EKSPRESI IDIOM
Teknik Dan Kualitas Terjemahan Ekspresi Idiom Dalam Subtitle Film Iron Man 3
Maksud Khoshimov
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2014
  • First
  • Previous
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • Next

Penulis

Judul

Tahun Terbit

Dosen Pembimbing

Jenis Dokumen

Lihat selengkapnya

Fakultas

Lihat selengkapnya
© 2025 UPT Perpustakaan Universitas Sebelas Maret | rss