Logo UNS Institutional Repository
  • Home
    • Informasi
      • Bebas Pustaka dan Unggah Mandiri
      • Legal Warning
      • Cara Menjadi Anggota
      • Panduan Akses Repositori
      • Visualisasi Riset
      • Tentang
    • Statistik
      • Dokumen Dibaca
      • Dokumen Diunduh
      • Dokumen per Fakultas
      • Dokumen per Prodi
      • Dokumen Terkini
      • Jenis Dokumen
      • Pengunjung
  • Kontak
  • Login

Daftar Dokumen Prodi ( S 2 Linguistik Penerjemahan )


Hasil pencarian 101 - 110 dari 205 dokumen
ANALISIS TEKNIK PENERJEMAHAN DAN KUALITAS TERJEMAHAN SERI KOMIK MARVEL
Analisis Teknik Penerjemahan Dan Kualitas Terjemahan Seri Komik Marvel ‘Civil War : Whose Side Are You On? Part 1, 2’
Penelitian ini bertujuan untuk menemukan jenis penggunaan teknik penerjemahan dalam terjemahan Marvel Comics 'Civil War: Whose Side Are You On? Part 1, 2’. Tujuan penelitian ini adalah untuk mengidentifikasi dan mendeskripsikan teknik penerjemahan dan mengidentifikasi dampak teknik penerjemahan terhadap kualitas terjemahan dalam hal...
Rifqi Hanif Barezzi
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2018
TERJEMAHAN TUTURAN
Analisis Terjemahan Tuturan yang Mempresentasikan Tindak Tutur Mengeluh dalam Novel Little Women
Arshita Dheka Mahesti
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2016
GAIN
Loss Dan Gain Pada Terjemahan Buku Hukum The Concept Of Law Karya H. L. A Hart Ke Dalam Versi Bahasa Indonesia “Konsep Hukum”
ABSTRAK Hanifa Pascarina. 2016. LOSS DAN GAIN PADA TERJEMAHAN BUKU HUKUM THE CONCEPT OF LAW KARYA H. L. A HART KE DALAM VERSI BAHASA INDONESIA “KONSEP HUKUM”.  Tesis. Pembimbing I: Prof. Drs. M. R. Nababan, M. Ed, M. A, Ph. D. Pembimbing II: Prof. Drs. Riyadi Santosa, M. Ed, Ph. D. Program Studi S2 Linguistik, Minat Utama...
Hanifa Pascarina
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2016
TEKNIK PENERJEMAHAN
Analisis Terjemahan Eufemisme Organ Dan Aktifitas Seksual Dalam Novel Fifity Shades Of Grey
ABSTRAK Desi Zauhana Arifin,2016. Analisis Terjemahan Eufemisme Organ dan Aktifitas Seksual dalam novel Fifty Shades of Grey. Tesis. Pembibing 1: Prof. Dr. Djatmika, M.A. Pembimbing II:Dr. Tri Wiratno, M.A. Surakarta. Program Studi Linguistik Program Pascasarjana. Universitas Sebelas Maret.Penelitian ini bertujuan untuk: (1). mengidentifikasi...
Desi Zauhana Arifin
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2016
GAYA BAHASA
Analisis Terjemahan Gaya Bahasa Repetisi dalam Novel a Thousand Splendid Suns, Teknik dan Kualitasnya. (Kajian Terjemahan dengan Pendekatan Stilistika)
Novel best-seller yang berjudul A Thousand Splendid Suns karya Khaled Hosseini yang diterjemahkan oleh Berliani Nugrahani hadir dengan suatu kemasan bahasa yang menarik dari segi unsur kebahasaannya. Hal itu bisa dilihat dari banyaknya temuan gaya bahasa, salah satunya yaitu repetisi yang menjadi ciri khas penulisnya. Penelitian ini bertujuan...
Anshoffy Murtafi
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2016
FLOUTING MAKSIM
Terjemahan turn yang mengakomodasi flouting maksim prinsip kerjasama dalam novel the cairo affair karya olen steinhauer (Kajian Terjemahan dengan Pendekatan Pragmatik)
Penelitian ini membahas tentang analisis terjemahan turn yangmengakomodasi terjadinya flouting maksim prinsip kerjasama (PK) dalam novelThe Cairo Affair (TCA). Penelitian ini menggunakan pendekatan pragmatik.Tujuan dari penelitian ini adalah untuk: (1) mengidentifikasi jenis floutingmaksim PK yang terjadi dalam ujaran teks sumber...
Rozi Hanifia Putri
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2016
TERJEMAHAN
Analisis terjemahan penanda kohesi pada novel diary of a wimpy kid: cabin fever karya jeff kinney ke dalam Bahasa Indonesia
Penelitian ini bertujuan untuk: (1) mengidentifikasi penanda kohesi leksikal taksonomi yang terdapat pada novel Diary of a Wimpy Kid: Cabin Fever karya Jeff Kinney dan terjemahannya, (2) menjelaskan pergeseran jenis penanda kohesi leksikal taksonomi yang muncul dalam novel Diary of a Wimpy Kid: Cabin Fever karya Jeff Kinney dan terjemahannya, (3)...
Norma Noviana
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2016
COMIC
Analisis Terjemahan Tindak Tutur Ilokusi Kalimat Tanya pada Komik Land Of Black Gold Dan Negeri Emas Hitam
The objectives of this study are (1) to identify, to describe, and to classify the types and interrogative illocutionary sentences used in comic Land of Black Gold and its translation; (2) to identify, to describe, and to classify translation techniques applied and the reasons they are used in translation question in comic Land of Black Gold and...
Ardya Setya Nurvrita
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2016
TEKNIK PENERJEMAHAN
Analisis Perbandingan Teknik Penerjemahan Istilah Ilmiah pada Terjemahan yang Dihasilkan Oleh Penerjemah dan Suntingan Terjemahan pada Buku Terjemahan Sains Untuk Anak Book of Life Seri Tumbuhan Serta Dampaknya Terhadap Kualitas Terjemahan yang Dihasilkan
Penelitian ini dilakukan dengan menganalisis istilah ilmiah yang terdapat dalam buku sains untuk anak-anak Book of Life seri Tumbuhan (BSu) dan terjemahan istilah ilmiah yang diterjemahkan oleh penerjemah (BSa 1) maupun suntingan istilah ilmiah yang disunting oleh editor (BSa 2). Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mendeskripsikan: (1) jenis...
Cristina Dea Amantasari
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2016
MAJAS
Analisis teknik penerjemahan majas ironi dan sarkasme dalam novel the return of sherlock holmes serta dampaknya terhadap kualitas terjemahan
Penelitian ini bertujuan untuk (1) mengidentifikasi jenis majas ironi dansarkasme yang terdapat dalam novel The Return of Sherlock Holmes danterjemahannya, (2) mengidentifikasi teknik-teknik penerjemahan yang digunakan dalammenerjemahkan majas ironi dan sarkasme, (3) mengetahui pergeseran majas yangterjadi sebagai dampak dari penerapan teknik...
Irene Dinari
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2016
  • First
  • Previous
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • Next
  • Last

Penulis

Judul

Tahun Terbit

Dosen Pembimbing

Jenis Dokumen

Lihat selengkapnya

Fakultas

Lihat selengkapnya
© 2025 UPT Perpustakaan Universitas Sebelas Maret | rss