Logo UNS Institutional Repository
  • Home
    • Informasi
      • Bebas Pustaka dan Unggah Mandiri
      • Legal Warning
      • Cara Menjadi Anggota
      • Panduan Akses Repositori
      • Visualisasi Riset
      • Tentang
    • Statistik
      • Dokumen Dibaca
      • Dokumen Diunduh
      • Dokumen per Fakultas
      • Dokumen per Prodi
      • Dokumen Terkini
      • Jenis Dokumen
      • Pengunjung
  • Kontak
  • Login

Daftar Dokumen Prodi ( S 2 Linguistik Penerjemahan )


Hasil pencarian 81 - 90 dari 205 dokumen
TERJEMAHAN ISTILAH TEKNIK
Analisis Terjemahan Istilah Teknik dari Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia : Studi Kasus Buku Fundamental Of Engineering Thermodynamics Karangan Michael J. Moran
ABSTRAKPenelitian ini berfokus pada istilah teknik yang menyangkut bidang Termodinamik. Studi ini bertujuan untuk mengetahui domain induk istilah teknik, bentuk-bentuknya, macam- macam kelompok maknanya, jenis-jenis teknik penerjemahannya, tingkat keakuratan penerjemahannya, dan pola penerjemahannya. Data diperoleh dari buku sumber dan buku...
Fachruddin
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2017
REFUSAL STRATEGY, TRANSLATION QUALITY, TRANSLATION TECHNIQUE
Analysis of the Translation of Refusal Strategies in Relation to Translation Techniques and Qualities in the Beautiful Malice Novel from English into Indonesian
This study is about the analysis of English refusal strategies and their translation techniques and qualities in Indonesian as found in the novel entitled „Kekejian Yang Indah?. The aims of the study are to find out the types of refusal strategies  in  the  original  novel  and  to  identify  the  translation  techniques  and...
Wyut Yee Soe
Tesis
Surakarta -Pascasarjana-2018
SEKSISME, ATTITUDE, TEKNIK PENERJEMAHAN, KUALITAS TERJEMAHAN
Kajian Terjemahan Ungkapan Sikap yang Menunjukkan Seksisme dalam Novel Gone Girl Karya Gillian Flynn (Kajian Terjemahan dengan Pendekatan Teori Appraisal)
Penelitian ini bertujuan untuk mengidentifikasi jenis-jenis attitude dari ungkapan yang menunjukkan seksisme dalam novel Gone Girl, mengidentifikasi teknik penerjemahan jenis-jenis attitude dari ungkapan yang menunjukkan seksisme, dan mendeskripsikan kualitas terjemahan jenis-jenis attitude dari ungkapan yang menunjukkan seksisme. Penelitian ini...
Siti Nuraisiah
Tesis
Surakarta -Pascasarjana-2018
KLAUSA, PROPOSAL, TEKNIK PENERJEMAHAN, KUALITAS TERJEMAHAN, LINGUISTIK SISTEMIK FUNGSIONAL
Analisis Terjemahan Makna Interpersonal dalam Dubbing Film “Thomas and Friends: Blue Mountain Mystery”
Penelitian ini merupakan penelitian terhadap produk penerjemahan mengenai analisis terjemahan makna Interpersonal dalam dubbing film “Thomas and Friends: Blue Mountain Mystery”. Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mengetahui: (1) realisasi MOOD, (2) teknik penerjemahan yang digunakan pada MOOD, (3) pergeseran yang diakibatkan oleh...
Pramesty Anggororeni
Tesis
Surakarta -FKIP -2018
TEKNIK PENERJEMAHAN, KUALITAS TERJEMAHAN, KESALAHAN EJAAN, KESALAHAN TANDA BACA, KESALAHAN TATA BAHASA.
Analisis Terjemahan Kata dan Frasa yang Merepresentasikan Kondisi Tokoh Autism Spectrum Disorder dalam Novel Flowers For Algernon Karya Daniel Keyes Kajian Teknik, Metode dan Ideologi Penerjemahan serta Dampaknya Terhadap Kualitas Terjemahan
ABSTRAKPenelitian ini bertujuan untuk mengidentifikasi kata dan frasa yang mengandung kesalahan ejaan, tanda baca dan tata bahasa yang merepresentasikan kondisi tokoh Autisme dalam novel Flowers for Algernon karya Daniel Keyes dan menganalisis teknik penerjemahan, metode, dan ideologi penerjemahan terhadap kualitas terjemahan dari segi keakuratan,...
Trisakti Agriani
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2018
FLOUTING MAKSIM KUALITAS, STRATEGI FLOUTING MAKSIM KUALITAS, TEKNIK PENERJEMAHAN, KUALITAS TERJEMAHAN
Analisis Terjemahan Tuturan yang Mengakomodasi Flouting Maksim Kualitas dalam Novel Me Before You (Sebelum Mengenalmu) Karya Jojo Moyes
ABSTRAKPenelitian ini membahas tentang analisis terjemahan tuturan yang mengakomodasi flouting maksim kualitas prinsip kerjasama (PK) dalam novel Me Before   You.  Penelitian   ini  menggunakan   pendekatan   pragmatik.   Tujuan   dari penelitian  ini adalah  untuk  (1)  mengidentifikasi  jenis  strategi  flouting  maksim...
Ria Aresta
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2018
PERTANYAAN RETORIS, TEKNIK PENERJEMAHAN, PERGESERAN BENTUK PERTANYAAN RETORIS, KUALITAS TERJEMAHAN
Kajian Terjemahan Bentuk Pertanyaan Retoris (Rhetorical Question) dalam Novel Five On A Treasure Island Karya Enid Blyton dan Kualitas Terjemahannya (Pendekatan Pragmatik)
ABSTRAKPenelitian ini merupakan penelitian dengan orientasi produk penerjemahan yang mengkaji terjemahan bentuk pertanyaan retoris dalam novel Five On A Treasure Island karya Enid Blyton. Tujuan penelitian ini adalah untuk (1) mengidentifikasi dan mendeskripsikan fungsi ilokusi pertanyaan retoris (2) mengidentifikasi dan mendeskripsikan teknik...
Pathy Yulinda
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2018
ISTILAH RELIGI, KUALITAS TERJEMAHAN, TEKNIK PENERJEMAHAN THE COMPLETE IDIOT’S GUIDE TO UNDERSTANDING ISLAM
Kajian Terjemahan Istilah Religi dalam Buku The Complete Idiot’s Guide To Understanding Islam
ABSTRAKPenelitian ini bertujuan untuk mengetahui: (1) kategori istilah religi dalam buku The Complete Idiot’s  Guide  to  Understansing Islam,  (2)  teknik-teknik penerjemahan  yang digunakan untuk menerjemahkan istilah religi dalam buku The Complete Idiot’s Guide to Understanding Islam, (3) sifat teknik-teknik penerjemahan yang...
Nadia Gitya Yulianita
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2018
TINDAK TUTUR MENGKRITIK, MITIGASI, KUALITAS TERJEMAHAN, TEKNIK PENERJEMAHA
Analisis Terjemahan Ekspresi yang Memitigasi Tindak Tutur Mengkritik dalam Novel To Kill A Mockingbird Dan Go Set A Watchman (Kajian Terjemahan dengan Pendekatan Pragmatik)
ABSTRAKPenelitian  ini  merupakan  kajian  terjemahan  dengan  pendekatan  pragmatik yang bertujuan untuk mengidentifikasi ekspresi-ekspresi yang memitigasi tindak tutur mengkritik dalam modifikasi eksternal dan internal di novel To Kill a Mockingbird dan Go Set a  Watchman, mengidentifikasi teknik penerjemahan  yang digunakan,...
Luthfiyah Hanim Setyawati
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2018
GAYA BAHASA, NOVEL OF MICE AND MEN, PENERJEMAH BEDA GENDER
Analisis Teknik Penerjemahan dan Kualitas Terjemahan Gaya Bahasa dari Dua Penerjemah Beda Gender dalam Novel Of Mice And Men (Tikus dan Manusia) Karya John Steinbeck
ABSTRAKPenelitian ini terkait analisis terjemahan gaya bahasa dari dua penerjemah dengan gender yang berbeda. Penelitian ini melihat jenis-jenis gaya bahasa yang dan melihat kualitas terjemahan dari dua penerjemah dengan mengidentifikasi teknik penerjemahan dan dampaknya terhadap kualitas terjemahan.  Metode penelitian ini adalah metode...
Lailatun Najakh
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2018
  • First
  • Previous
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • Next
  • Last

Penulis

Judul

Tahun Terbit

Dosen Pembimbing

Jenis Dokumen

Lihat selengkapnya

Fakultas

Lihat selengkapnya
© 2025 UPT Perpustakaan Universitas Sebelas Maret | rss