PRE-BATTLE DIALOGUE
ABSTRAK
SF. Lukfianka Sanjaya Purnama. S131108009. 2014. Analisis Terjemahan Pre-Battle Dialogue yang Merefleksikan Myth dari Hero dalam Trilogi Video Game Devil May Cry Karya Capcom (Pendekatan Popular Culture).Tesis. Program Magister Linguistik Penerjemahan Universitas Sebelas Maret Surakarta.
Penelitian ini membahas pengaruh terjemahan...
SF. Lukfianka Sanjaya Purnama
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2014
EKSPLISITASI MANASUKA
ABSTRAK
VIANINDA PRATAMA SARI. NIM S 131008018.2014. Analisis Eksplisitasi Manasuka dalam Buku Dongeng Terjemahan Berjudul “Kisah-Kisah Pengantar Tidur Putri Disney dan Dampaknya terhadap Kualitas Terjemahan. Pembimbing I: Prof. Drs. M.R. Nababan, M.Ed., M.A., Ph.D.. Pembimbing II: Prof. Dr. Djatmika, M.A.. Program Studi Linguistik...
Vianinda Pratama Sari
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2014
KESANTUNAN
Penelitian ini dilakukan dengan menganalisis tuturan memerintah (TM) dalam film The Amazing Spiderman (TAS) dan dua versi terjemahannya, yaitu subtitle VCD dan subtitle amatir. Tujuan penelitian ini adalah untuk mendeskripsikan: (1) jenis strategi kesantunan (SK) TM dalam film TAS dan dua versi terjemahannya, (2) teknik penerjemahan yang dipakai...
Ikke Dewi Pratama
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2014
EKSPRESI FIGURATIF METAFORA
Wachid Nugroho Puspita Yudha
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2014
PERCAKAPAN
Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan bagaimana tuturan yang mengandung implikatur pada novel Eat Pray Love diterjemahkan. Penelitian ini difokuskan pada jenis-jenis tindak tutur yang mengandung implikatur yang terkandung dalam percakapan pada novel Eat Pray love, maksim-maksim percakapan yang terlibat, teknik-teknik penerjemahan yang...
Zulia Karini
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2014
TRANSPOSISI
Penelitian ini bertujuan untuk mengidentifikasi dan menjelaskan berbagai
jenis pergeseran yang terjadi pada teknik transposisi dan modulasi yang
digunakan oleh penerjemah dengan pendekatan Linguistik Sistemik Fungsional
dalam subtitle film Sherlock Holmes, Nothing Escapes Him, kemudian
mendeskripsikan dampak pergeseran tersebut dengan kualitas...
Bayu Dewa Murti
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2014
TEKNIK PENERJEMAHAN
Penelitian ini bertujuan untuk mengkaji penggunaan fungsi ilokusi tindak tutur ekspresif, penggunaan teknik penerjemahan dan dampaknya terhadap kualitas terjemahan. Metode penelitian yang diterapkan adalah kualitatif deskriptif. Sumber data yang digunakan adalah novel terjemahan yang berjudul Totto Chan (Gadis Kecil di Jendela) oleh Dorothy Briton...
Alief Sutantohadi
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2014
STRATEGI KESANTUNAN
Penelitian ini merupakan sebuah studi mengenai analisis strategi
kesantunan tindak tutur permintaan dalam novel Breaking Dawn dan
terjemahannya Awal Yang Baru. Tujuan dari penelitian ini adalah: (a) mengetahui
dan mendeskripsikan jenis strategi kesantunan yang terdapat pada tindak tutur
permintaan dalam Breaking Dawn dan terjemahannya, (b)...
Ariana Valensia
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2014
PENERJEMAHAN
Pergeseran merupakan salah satu teknik yang digunakan penerjemah untuk mendapatkan padanan baik itu berupa kata, frasa, kelompok nomina ataupun klausa. Bentuk pergeseran berupa pergeseran tingkatan ataupun pergeseran kategori. Tujuan dari penelitian ini adalah meneliti dampak pergeseran kelompok nomina dalam dua pidato kenegaraan Presiden Amerika...
Irma Nurul Hidayah
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2014
PRAGMATIK
Tujuan penelitian ini adalah untuk (1) Mendeskripsikan bentuk dan fungsi tindak tutur ilokusi
direktif yang terdapat dalam situasi tutur pada komik bilingual yang berjudul Baby Blues siaga satu
anak pertama, (2) Menganalisis pergeseran jenis dan fungsi tindak tutur ilokusi direktif, (3)
Merumuskan teknik penerjemahan yang digunakan penerjemah,...
Hosnol Wafa
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2013