Logo UNS Institutional Repository
  • Home
    • Informasi
      • Bebas Pustaka dan Unggah Mandiri
      • Legal Warning
      • Cara Menjadi Anggota
      • Panduan Akses Repositori
      • Visualisasi Riset
      • Tentang
    • Statistik
      • Dokumen Dibaca
      • Dokumen Diunduh
      • Dokumen per Fakultas
      • Dokumen per Prodi
      • Dokumen Terkini
      • Jenis Dokumen
      • Pengunjung
  • Kontak
  • Login

Daftar Dokumen Prodi ( S 2 Linguistik Penerjemahan )


Hasil pencarian 161 - 170 dari 205 dokumen
ANALISIS TEKNIK DAN KUALITAS TERJEMAHAN TINDAK TUTUR EKSPRESIF DALAM NOVEL STEALING HOME (HATI YANG TERENGGUT) KARYA SHERRYL WOODS
Fitriana, Irta. S131208021. 2014. Analisis Teknik dan Kualitas Terjemahan Tindak Tutur Ekspresif dalam Novel Stealing Home karya Sherryl Woods. Tesis. Pembimbing I: Prof. Drs. M.R. Nababan, M.Ed, M.A, Ph.D., Pembimbing II: Prof. Dr. Djatmika M.A. Minat Utama Linguistik Penerjemahan, Program Studi Linguistik, Program Pascasarjana, Universitas...
Irta Fitriana
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2014
PRE-BATTLE DIALOGUE
Analisis Dampak Terjemahan Pre-Battle Dialogue Terhadap Myth Yang Direfleksikan Hero Dalam Trilogi Video Game Devil May Cry Karya Capcom (Pendekatan Popular Culture)
ABSTRAK SF. Lukfianka Sanjaya Purnama. S131108009. 2014. Analisis Terjemahan Pre-Battle Dialogue yang Merefleksikan Myth dari Hero dalam Trilogi Video Game Devil May Cry Karya Capcom (Pendekatan Popular Culture).Tesis. Program Magister Linguistik Penerjemahan Universitas Sebelas Maret Surakarta. Penelitian ini membahas pengaruh terjemahan...
SF. Lukfianka Sanjaya Purnama
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2014
EKSPLISITASI MANASUKA
Analisis Eksplisitasi Manasuka Dalam Buku Dongeng Terjemahan Berjudul “Kisah-Kisah Pengantar Tidur Putri Disney” Dan Dampaknya Terhadap Kualitas Terjemahan
ABSTRAK VIANINDA PRATAMA SARI. NIM S 131008018.2014. Analisis Eksplisitasi Manasuka dalam Buku Dongeng Terjemahan Berjudul “Kisah-Kisah Pengantar Tidur Putri Disney dan Dampaknya terhadap Kualitas Terjemahan. Pembimbing I: Prof. Drs. M.R. Nababan, M.Ed., M.A., Ph.D.. Pembimbing II: Prof. Dr. Djatmika, M.A.. Program Studi Linguistik...
Vianinda Pratama Sari
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2014
KESANTUNAN
Analisis perbandingan strategi kesantunan tuturan memerintah dalam film the amazing spiderman dan dua versi terjemahannya (subtitle vcd dan subtitle amatir) serta dampaknya pada kualitas terjemahan
Penelitian ini dilakukan dengan menganalisis tuturan memerintah (TM) dalam film The Amazing Spiderman (TAS) dan dua versi terjemahannya, yaitu subtitle VCD dan subtitle amatir. Tujuan penelitian ini adalah untuk mendeskripsikan: (1) jenis strategi kesantunan (SK) TM dalam film TAS dan dua versi terjemahannya, (2) teknik penerjemahan yang dipakai...
Ikke Dewi Pratama
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2014
EKSPRESI FIGURATIF METAFORA
Analisis Terjemahan Ekspresi Figuratif Metafora, Idiom, Personifikasi, Dan Simile Pada Subtitle Film Anak-Anak
Wachid Nugroho Puspita Yudha
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2014
PERCAKAPAN
Kajian terjemahan implikatur percakapan dalam novel eat pray love (kajian terjemahan dengan pendekatan pragmatik)
Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan bagaimana tuturan yang mengandung implikatur pada novel Eat Pray Love diterjemahkan. Penelitian ini difokuskan pada jenis-jenis tindak tutur yang mengandung implikatur yang terkandung dalam percakapan pada novel Eat Pray love, maksim-maksim percakapan yang terlibat, teknik-teknik penerjemahan yang...
Zulia Karini
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2014
TRANSPOSISI
Analisis Transposisi Dan Modulasi Dalam Subtitle Film Sherlock Holmes, Nothing Escapes Him (Pendekatan: Linguistik Sistemik Fungsional)
Penelitian ini bertujuan untuk mengidentifikasi dan menjelaskan berbagai jenis pergeseran yang terjadi pada teknik transposisi dan modulasi yang digunakan oleh penerjemah dengan pendekatan Linguistik Sistemik Fungsional dalam subtitle film Sherlock Holmes, Nothing Escapes Him, kemudian mendeskripsikan dampak pergeseran tersebut dengan kualitas...
Bayu Dewa Murti
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2014
TEKNIK PENERJEMAHAN
Analisis Teknik Penerjemahan Tindak Tutur Ekspresif Dalam Novel Totto – Chan (The Little Girl At The Window) Dan Dampaknya Pada Kualitas Terjemahan
Penelitian ini bertujuan untuk mengkaji penggunaan fungsi ilokusi tindak tutur ekspresif, penggunaan teknik penerjemahan dan dampaknya terhadap kualitas terjemahan. Metode penelitian yang diterapkan adalah kualitatif deskriptif. Sumber data yang digunakan adalah novel terjemahan yang berjudul Totto Chan (Gadis Kecil di Jendela) oleh Dorothy Briton...
Alief Sutantohadi
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2014
STRATEGI KESANTUNAN
Analisis Strategi Kesantunan Tindak Tutur Permintaan (Request) Dalam Novel Breaking Dawn Dan Terjemahannya Awal Yang Baru (Kajian Terjemahan Dengan Pendekatan Teori Pragmatik)
Penelitian ini merupakan sebuah studi mengenai analisis strategi kesantunan tindak tutur permintaan dalam novel Breaking Dawn dan terjemahannya Awal Yang Baru. Tujuan dari penelitian ini adalah: (a) mengetahui dan mendeskripsikan jenis strategi kesantunan yang terdapat pada tindak tutur permintaan dalam Breaking Dawn dan terjemahannya, (b)...
Ariana Valensia
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2014
PENERJEMAHAN
Dampak Pergeseran Kelompok Nomina Dalam Dua Pidato Kenegaraan Presiden Amerika Serikat Barack Obama Dan Terjemahannya Terhadap Kualitas Terjemahan
Pergeseran merupakan salah satu teknik yang digunakan penerjemah untuk mendapatkan padanan baik itu berupa kata, frasa, kelompok nomina ataupun klausa. Bentuk pergeseran berupa pergeseran tingkatan ataupun pergeseran kategori. Tujuan dari penelitian ini adalah meneliti dampak pergeseran kelompok nomina dalam dua pidato kenegaraan Presiden Amerika...
Irma Nurul Hidayah
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2014
  • First
  • Previous
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • Next

Penulis

Judul

Tahun Terbit

Dosen Pembimbing

Jenis Dokumen

Lihat selengkapnya

Fakultas

Lihat selengkapnya
© 2025 UPT Perpustakaan Universitas Sebelas Maret | rss