ANALISISTERJEMAHAN, STUTTERING, CAPTAIN HADDOCK
AbstrakTujuan penelitian ini adalah untuk menganalisis tuturan Stuttering tokoh karakter Kapten Haddock pada serial komik The Adventure of Tintin, dan terjemahannya. Data dikumpulkan untuk selanjutnya diklasifikasikan berdasarkan bentuk- bentuk Stuttering berdasarkan faktor pemicu, kategori Stuttering menurut jenisnya, jenis- jenis teknik...
Rudy Prasojo
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2018
TERJEMAHAN GAYA BAHASA, GAYA BAHASA, LADY CHATTERLEY’S LOVER
Novel klasik yang berjudul Lady Chatterley’s Lover karya D.H Lawrence yang diterjemahkan oleh Arfan Achyar merupakan novel yang penuh dengan kritik sosial namun tetap menjadi bacaan inspiratif. Hal tersebut terbut terbukti dengan banyaknya temuan mengenai memperindah bahasa, membayangkan dan mengkiaskan suatu bahasa yang merupakan ciri khas...
Nidya Pratiwi
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2018
NOVEL OKKY MADASARI, PENERJEMAHAN, UNGKAPAN HONORIFIK SAPAAN, VERBA
ABSTRAKPenelitian ini merupakan kajian terjemahan dengan pendekatan sosiolinguistik yang bertujuan untuk mendeskripsikan ungkapan honorifik pada kategori addressee, referent, bystander, dan absolute honorifics dalam mengakomodasi sapaan dan verba dengan mengidentifikasi teknik penerjemahan dan dampaknya terhadap kualitas terjemahan.Desain ...
Mochamad Nuruz Zaman
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2018
ANALISIS TEKNIK PENERJEMAHAN DAN KUALITAS TERJEMAHAN SERI KOMIK MARVEL
Penelitian ini bertujuan untuk menemukan jenis penggunaan teknik penerjemahan dalam terjemahan Marvel Comics 'Civil War: Whose Side Are You On? Part 1, 2’. Tujuan penelitian ini adalah untuk mengidentifikasi dan mendeskripsikan teknik penerjemahan dan mengidentifikasi dampak teknik penerjemahan terhadap kualitas terjemahan dalam hal...
Rifqi Hanif Barezzi
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2018
TERJEMAHAN TUTURAN
Arshita Dheka Mahesti
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2016
GAIN
ABSTRAK Hanifa Pascarina. 2016. LOSS DAN GAIN PADA TERJEMAHAN BUKU HUKUM THE CONCEPT OF LAW KARYA H. L. A HART KE DALAM VERSI BAHASA INDONESIA “KONSEP HUKUM”. Tesis. Pembimbing I: Prof. Drs. M. R. Nababan, M. Ed, M. A, Ph. D. Pembimbing II: Prof. Drs. Riyadi Santosa, M. Ed, Ph. D. Program Studi S2 Linguistik, Minat Utama...
Hanifa Pascarina
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2016
TEKNIK PENERJEMAHAN
ABSTRAK Desi Zauhana Arifin,2016. Analisis Terjemahan Eufemisme Organ dan Aktifitas Seksual dalam novel Fifty Shades of Grey. Tesis. Pembibing 1: Prof. Dr. Djatmika, M.A. Pembimbing II:Dr. Tri Wiratno, M.A. Surakarta. Program Studi Linguistik Program Pascasarjana. Universitas Sebelas Maret.Penelitian ini bertujuan untuk: (1). mengidentifikasi...
Desi Zauhana Arifin
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2016
GAYA BAHASA
Novel best-seller yang berjudul A Thousand Splendid Suns karya Khaled Hosseini yang diterjemahkan oleh Berliani Nugrahani hadir dengan suatu kemasan bahasa yang menarik dari segi unsur kebahasaannya. Hal itu bisa dilihat dari banyaknya temuan gaya bahasa, salah satunya yaitu repetisi yang menjadi ciri khas penulisnya. Penelitian ini bertujuan...
Anshoffy Murtafi
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2016
FLOUTING MAKSIM
Penelitian ini membahas tentang analisis terjemahan turn yangmengakomodasi terjadinya flouting maksim prinsip kerjasama (PK) dalam novelThe Cairo Affair (TCA). Penelitian ini menggunakan pendekatan pragmatik.Tujuan dari penelitian ini adalah untuk: (1) mengidentifikasi jenis floutingmaksim PK yang terjadi dalam ujaran teks sumber...
Rozi Hanifia Putri
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2016
TERJEMAHAN
Penelitian ini bertujuan untuk: (1) mengidentifikasi penanda kohesi leksikal taksonomi yang terdapat pada novel Diary of a Wimpy Kid: Cabin Fever karya Jeff Kinney dan terjemahannya, (2) menjelaskan pergeseran jenis penanda kohesi leksikal taksonomi yang muncul dalam novel Diary of a Wimpy Kid: Cabin Fever karya Jeff Kinney dan terjemahannya, (3)...
Norma Noviana
Tesis
Surakarta-Pascasarjana-2016